Experiencias Flipped [15]: Una experiencia flipped en lengua extranjera: la redacción de la carta de presentación – Arrate Aldama Epelde

Experiencias Flipped [15]: Una experiencia flipped en lengua extranjera: la redacción de la carta de presentación – Arrate Aldama Epelde

  1. Nombre y apellidos: Arrate Aldama Epelde
  1. Centro: Facultad de Letras de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko unibertsitatea.
  1. Título de la experiencia: Una experiencia flipped en lengua extranjera: la redacción de la carta de presentación.
  1. Nivel educativo: educación universitaria.

Materia: la asignatura se llama “Lengua C IV: francés” y pertenece al grado de Traducción e Interpretación, al grado en Filología, al grado en Estudios Vascos y al grado en Estudios Ingleses.

Duración: la experiencia se llevó a cabo el 14 de febrero de 2017 en una sesión de clase (2 horas).

 

  1. Competencias, habilidades, destrezas y conocimientos que se mejoran:

En esta experiencia, los estudiantes mejoran las siguientes competencias y conocimientos:

– Competencias comunicativas: la comprensión de lectura y auditiva, la expresión e interacción oral y la expresión escrita.

– Conocimientos: ser capaces de redactar una carta de presentación.

Para mejorar estas competencias y estos conocimientos, la experiencia se realizó dentro y fuera del aula, de la siguiente manera:

1) En casa: Los alumnos leyeron un artículo acerca de la carta de presentación y las reglas para su redacción, y resumieron las principales ideas.

2) En el aula: En primer lugar, formaron pequeños grupos y compartieron el resumen realizado en casa con los compañeros. Esto les permitió corregir y/o completar el trabajo realizado.

En segundo lugar, uno de los grupos escribió en la pizarra las ideas más importantes y las explicó a la clase. El resto de compañeros debía escuchar la explicación e intervenir para expresar su acuerdo o desacuerdo con lo explicado.

Para fijar los conocimientos, en tercer lugar, se les proponía un ejercicio en el que, por parejas, debían identificar las diferentes partes de la carta de presentación en un ejemplo de una carta de presentación. Además del ejercicio, los alumnos tuvieron la oportunidad de conocer algunas fórmulas de saludo y despedida de las cartas formales para completar los que ya aparecían en el ejemplo de la carta de presentación. Al tratarse de alumnos de los grados de Traducción e Interpretación y de diversas filologías, se les propuso buscar fórmulas equivalentes en otras lenguas (español, euskera, inglés e italiano) para que pudieran familiarizarse con las fórmulas en francés.

Finalmente, debían redactar individualmente la carta de presentación en el aula. Para ello, tuvieron en cuenta todo lo trabajado, así como la oferta de empleo que habían escogido para redactar el curriculum vitae, paso previo a la carta de presentación.

 

  1. Elementos multimedia que ejemplifiquen o mejoren la compresión de la misma:

En general, utilizamos E-gela o el aula virtual de la universidad para poder compartir con los alumnos las actividades que realizamos dentro y fuera del aula de manera que los estudiantes tengan acceso a ellas en cualquier lugar y momento, y puedan subir a esta plataforma las tareas finales, como la carta de presentación, para su corrección.

En esta experiencia, en concreto, empleamos además Padlet, una página Web que se presenta como una pizarra virtual en la que organizar actividades y compartirlas. Para la redacción de la carta de presentación, los alumnos tienen en cuenta un Padlet o muro en el que han compartido ofertas de empleo creadas por ellos mismos y a las que van a postular como demandantes de empleo. También tienen en cuenta el currículum vitae que han redactado anteriormente.

 

  1. Referencia a otros modelos pedagógicos, metodologías o estrategias didácticas activas:

Para la enseñanza-aprendizaje del francés, además de la metodología de la clase invertida, también se tiene en cuenta la metodología de aprendizaje por tareas, que posibilita al estudiante desarrollar las competencias comunicativas (competencias lingüísticas, sociolingüísticas y pragmáticas) y lingüísticas (conocimientos y destrezas léxicas, fonológicas y sintácticas) definidas en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Esta metodología propone a los estudiantes situaciones comunicativas en las que podrían encontrarse en el mundo real y les aporta aquellos conocimientos interculturales necesarios para poder comunicarse con hablantes nativos. De manera que esta metodología convierte al alumno en protagonista de su propio aprendizaje, como en el caso de la metodología de la clase invertida, y este conoce los objetivos de dicho aprendizaje.

 

  1. Valoración de la experiencia:

Al emplear la metodología de la clase invertida, los alumnos necesitan menos tiempo y esfuerzo para entender y realizar las actividades que se les proponen. Además, pueden resolver en el aula todas las dudas que les pueden surgir en el momento en el que están realizando los ejercicios. De forma que su actitud cambia notablemente: muestran más interés por el trabajo que realizan, se implican más y son más conscientes de su proceso de aprendizaje. Esta actitud más activa y positiva hacia el trabajo hace que sean más autónomos.










Deje su comentario

15 − 6 =


Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies
DESCARGA LA REVISTA
FLIPPED CLASSROOM DE ESTE MES
CONSIGUE LA CERTIFICACIÓN
INTERNACIONAL EN FLIPPED LEARNING
DESCARGA LA REVISTA
FLIPPED CLASSROOM DE ESTE MES